一邊拖地一邊听Humbert Humbert,隨機放到這首「しろつめくさ」,感覺很好,拿出來翻著玩兒~
翻之前小解釋一下,しろつめくさ(白詰草)就是白花三葉草,隨處可見的那種葉子上有一圈白色條紋的三葉草。
這裡有照片,可以點擊看看→http://hana300.com/sirotu.html
至於花語,白花三葉草是「約束」「私を思って」,紅花三葉草是「勤勉」、「実直」(深紅色)、「華美でなく上品」。這首歌的歌詞是在懷念兒時夥伴……
歌詞是自己聽的,可能有個別不準的地方,大體上應該沒什麼錯誤。
[1回]
しろつめくさ
こらえてきた涙が とめどなく溢れ出す
ふと思い出したのさ 懐かしい君のこと
君の涙の色も あひるみたいな口許も
いつの間にか忘れてしまってたよ
ラジオから流れてくる 君が好きだった唄
かすかに今君の匂いがした
こらえてきた涙が とめどなく溢れ出す
ふと思い出したのさ 懐かしい君の部屋
僕があげたの小さな 羊のぬいぐるみは
今でも君の部屋にあるのかい?
君の瞳の中映った僕も
今ではもうずいぶん変わってしまったよ
こらえてきた涙が とめどなく溢れ出た
心のずっと奥のほう 小さな日は今消えた
☆おわり☆
翻譯:
三葉草
忍住好久的淚花 終於斷了線似的落下
不知怎的回想起 好久沒見的你
你流過的眼淚 你鴨子似的撅起的嘴
我竟然不知不覺忘得一乾二凈
收音機裡傳來你喜歡過的歌
彷彿又聞到了你的氣息
忍住好久的淚花 終於斷了線似的落下
不知怎的回想起 好久沒去過的你家
我送的那隻小小的毛絨羊
還在你的屋裡嗎?
那時的你眼中的我
如今也變了好多好多
忍住好久的淚花 終於斷了線似的落下
珍藏心底的年幼時光 現在都消失不見啦
=================================
跪……又毀了= =b
另外Humbert他們還有一首以花草為題的歌也不錯,「アメリカの友人」裡的「ひなぎく」(雛菊),比起來更可愛些的還是這首白三葉,調皮的鋼琴和輕快的旋律,讓人忍不住跟著哼哼搖擺~
PR