07年圣诞节到手的时候,还对自己说这就是给自己的圣诞礼物。然后用了整整一个星期才看完它。第一本从头看到尾的日文小说。
1月6日动手开始翻这篇东西,纯粹出于冲动。当时已经知道某地有翻译,心里想的是“我要比那个人翻得快”,因为当时看不到翻译(需要论坛币),还没想到要跟人比翻译质量。惴惴地把翻完的3千字给老婆看,她说不错(自己看就觉得到处都不通顺)。
1月11日把文贴在花园文翻区。我的缺点就是捂不住,尤其是坑。如果自己藏起来很可能就再也没有下文。因为脸皮实在没有厚到可以接受n多fans的审视,发的是花园独家。这时候的工作方式还是对着书翻,怕毁书,就天天用纸巾捏着翻页,n多译稿在纸上。
1月25日,翻译字数过2万。在日记上叽叽歪歪了半天,就好像马拉松跑一半了似的。实际上才起步而已……
2月1日回老家之前把《牛泥棒》的后续翻完,中间那段H是坐床上翻的。就好像有预感,春节之后速度会有所变化。印象最深的是大年三十,坐在老家的桌前除了看春晚竟然无事可做,就把书拿出来翻译,没写多久发现四川乡下天气潮,书页都起了波浪,吓得赶紧把书放回去(一层缓冲的泡沫纸一层塑料袋裹严,另一本没在四川拿出来的《幻之眼》就完全没受潮),回北京之后晾了好久。
3月5日,把ergo3的postcard翻出来,同时无罪到了4万字。好像从这时候起,就养成了一边填无罪一边挖新坑的坏毛病。
然后时间跳到5月9日前后,无罪过8万字。中间DESSERT BOX还有《帝王の夏》都翻完了……其间在某论坛终于攒够论坛币,看到了那个版本的翻译,基于两点,有了新的动力——第一,速度没我快;第二,翻得比我还烂。第二点不是我自大,自己有几斤几两很清楚,但比对了几个我觉得含糊的地方之后发现真的有差距。
6月11日,过10万。当无意中发现word计数器多了一位时,立刻觉得曾经遥不可及的曙光就在我的窗外。在这之前翻完了槛的番外《雨天》、半部《牛泥棒》的drama还有整部吸血鬼的drama。
6月18日,过11万。很乐观地想,终于可以保证7月前完结了。偷偷地说1月份曾经希望能用4个月完结的,但想想平均每个月3万字实在太勉强了,于是定在6月前完结,但愿望总是美好的……
6月30日,正式完结。在纸上画了个草图,发现速度最快的阶段是一头一尾,因为中间挖的坑太多了……另外翻了翻日记发现,如果除了无罪我什么坑都没有的话,真的可以四个月完结的……之前有篇日志说半年我翻了20万字(把那两篇drama翻译也算进去了),不算drama的2万,平均下来每个月3万字。不过真要只专注这一只坑的话,估计我早就抓狂了。
以上就是这半年的大概历程。汗,好像中心就是速度、速度、速度……
其实我真的希望能把小说翻得尽善尽美。因为太疑惑还专门跑到北外去买了本翻译教材看,尽管说不好到底有多大效果。在平时坐车的时候也会拿手机看翻完的东西,时常因为看到雷死人的错误而差点喊出来。某一天回头看Dessert Box才发现那篇翻得很差。时间上这篇是在3月,却感觉比《笹魚》还要不成熟。郁闷得当天回家立刻改了一通……
在刚开始翻无罪的时候写了读后感(以及剧透),并说等翻完的那一天大概我也涅槃了。但真正初翻结束之后却没有太多感想。所以上面本来应该写感想的地方基本都在算字数……
不过在这半年内也有不少收获。看到有人认真地挑bug真是感动得不知说什么好了。只是翻译而已,可是真的有把自己的东西展现在别人面前的感觉(毕竟都是我的语言),知道有人那么用心地看,我能让人收获木原想要传达出的感受与感动,很幸福。
花了半年的业余时间为的是什么,不过是出于对木原的爱,因为喜欢她的作品所以想要分享,而且还能在分享的过程中沾光得到别人的夸奖(以及指正……),很幸福。
展望一下接下来要做的事情好了。呃其实只是把想挖的坑列个表而已,不一定都实现的……
1.暑假(槛的后续)。这只坑已经扔出去了……
2.脆弱的骗子(箱的后续)。讲喜多川出狱后到找到堂野之间的那段日子。照样是虐喜多川,不过主人公是个有点可怜的“骗子”。草根的那点可恶可悲可怜,都展现在这后续里了。这篇可能没有《暑假》那么动人,但同样值得回味。
3.花咲か(早期同人志)。还没想好标题怎么翻……这是COMPLETE A里最萌也是最长的一篇。清新校园剧,如果不说的话,有人说不定会完全看不出是谁写的。
4.OLD LOVE SONGS(99年同人志)。喜欢这本同人志里满满的乡愁。
5.Another Slow(心的角落同人志版)。和出书版最后1/3是平行世界。加贺别扭到了无以复加的程度。
6.ADDICT(FRAGILE文库版后续)。差点把这个忘了……某天和白菜密谋的结果。这时候提醒自己“冲动是魔鬼”好像已经晚了,不过既然答应了,那就做吧。好在答应的条件是“等FRAGILE完结”……
7.如果有可能,我想翻别人的东西……近期打算败川井那本「闇、滴りし」,不过从简介看,会是很大的挑战,阴阳师的故事且非耽美……
8.眼尖的人应该已经看出,花园某篇和泉的片段是我翻的……有点玩文字游戏的意思,所以翻译里飘着极其浓烈的酸腐气……orz
PR