这是俺的第三本杉原作品,「世界が終わるまで君と」和「いとしさをを追いかける」之后,俺以为自己不会再碰这个故事纤细得仿佛水晶的作者的书……可是既然败都败了,坐车又实在无聊,还是拿出来看了……
気になるところ:1.依然是第一人称受角度……没仔细搜过书评,不知道算不算杉原的铁律之一。这种角度很容易苏,攻君依然是温柔体贴的好男人……扶额
2.杉原乃到底有多爱重逢啊!←这是糖的吐槽,俺想了想看过的几本,再加上书后的文案宣传,好像还真的基本都是时隔多年旧情复燃的情节……即便不是,两人的感情也拖了很多年。世界尽头那本,两人重逢时攻君失忆;ITOSHI(私译《逐爱》)时间短点,大概一年左右,“我”跑去东京上大学,就为了找挂井;「スローリズム」只听了抓,俩人一直是好朋友,后来关系才有了变化;至于这本……就是俩人纠结了好多年……
3.依然是整体故事不大萌,被几个细节狠狠击中……
世界尽头那本里,看到“我”的弟弟手拿镜子在屋里走,体会脚下无实地的虚幻感,想起小时候自己也做过类似的自娱自乐的蠢事……
逐爱则是书里第二篇一开头,“我”问自己:“想要一个人便去一心一意地追,这很容易;但追到了之后呢,又该怎么办?”感情是过程还是结果,本身就是值得纠结的问题。
这本里触动俺的是一句话(见下),书里三个好朋友,彼此之间关系有些微妙,只不过年纪还小,没能参透个中奥妙(其实只有“我”揣着明白装糊涂吧= =),于是“我”在另外两个本来要好到让“我”嫉妒的人开始莫名地关系紧绷的时候,联想到自己、哥哥还有青梅竹马的某个mm之间的微妙感情,发感慨说“三个人里,总有人要被隔绝在蚊帐之外”……唔这么说可能有点云山雾罩,还是看书比较能体会到底微妙在哪里……对了许美静有句歌词俺一直记得很清楚——“两个人总是会变成单数 不是太拥挤就是太孤独”,大概能和杉原文里那句话形成对照吧
4.语言……可能是木原看多了,俺不太适应杉原的文字。用词并不难,但是一不小心就会漏看or错看。这一点不是专指这本书,而是通用于杉原的所有作品。感觉最明显的还是在翻那本逐爱的时候,明明没几个需要查字典的词,可是翻起来一句一绊。仔细想想木原的文字比较朴实(俺这说得已经很客气了= =),或者说是比较客观冷静,而杉原的文字比较生活化,更随意也更需要费心琢磨暧昧的语言背后隐藏的真意……OTL
至于川井的文字那就是另一个层面的事情了……读川井那华丽的句子的时候总会觉得自己学的日语都白费了,翻译的时候更是鄙视自己白学了这么多年的汉语= =
……
总之杉原不是俺的菜,但是看她的故事还比较舒服。不是因为她肯定会HE,也不是因为她写的都是日常的那些起伏,从来没有惊心动魄,而是就算会因为她过于纤细的情感描写而觉得不耐烦,也不会产生太大的反感。心情平静的时候,随手翻翻,还是感觉很好的。这阵子在川井群上和R讨论,说其实看小说的时候应该平心静气一点,不抱太多先入为主的观念,单纯体会,然后寻找自己喜欢的东西,仅此而已。
对了这两天老妈从海南带了一堆水果回来,俺最喜欢的就是莲雾,很多汁,很脆,整个水果没有多少不可食用的地方,不太甜,回味不了太久,但是正因为余味不够绵长,那种清淡的香气才显得愈发温柔贴心。说某种味道贴心,可能掺了太多主观感觉在里面,不过俺觉得用贴心来形容那种味道正好。
一如杉原。
----------摘抄分割线----------
恋愛は、いつも誰かが蚊帳の外。誰かが選ばれたら、誰かは選ばれない。——P88
(上了大学,三人分作两头,“我”和其中一位只是电子邮件联络)
「しけたメールばっか送ってくるな」とカツを入れられるような短い返信を読み返して笑いながら、ぼくはふと、ほんとに楽しくやっているんだろうかを訝った。
行間からその本音のかけらが読みとれやしないかと必死にさがしたこともあった。
相手にも淋しいといわせたい。そう考えるときは、きっと誰よりも自分が淋しいのだろうと思った。——P149
PR